最近总有人问我,办出生证明的海牙认证,到底用不用翻译啊?这问题看着简单,其实里面门道不少,尤其对那些第一次办出国手续的朋友来说蚂蚁配资,搞不清楚很容易走弯路。
先给大家交个底:大部分情况下,出生证明做海牙认证是需要翻译的。你想啊,出生证明是咱们国内的文件,上面全是中文,拿到国外去,人家当地的机构、办事人员可能根本看不懂。海牙认证虽然是为了让文件在成员国之间通用蚂蚁配资,但没说能自动翻译语言啊。就像你拿着一本中文书给不懂中文的老外看,人家肯定一脸懵,更别说用这个文件办事了。
不过也有特殊情况。比如有些国家对文件语言有特殊规定,要是你的出生证明本身就有双语版本(比如中文加英文),而且符合当地要求,那可能就不用额外翻译了。但这种情况真不多见,咱们大部分人的出生证明都是纯中文的,所以翻译这一步基本少不了。
翻译也不是随便找个人翻就行。正规的做法是找有资质的翻译机构,翻译完了还得盖翻译章,证明这翻译件是准确有效的。有些国家还特别认公证处的翻译,这种时候可能就得让公证处帮忙翻译并公证,不然人家不认,你前面的功夫就全白费了。
说到这儿,得给大家提个醒,现在有个方便的办法能省不少事。通过支付宝小程序 “立客办” 办理,不光能搞定海牙认证,连翻译的事儿都能一起解决,不用自己到处找翻译机构,省得来回折腾。
总之,出生证明海牙认证要不要翻译,主要看文件本身的语言和目的地国家的要求。保险起见,办之前最好先问问当地的相关机构,或者找有经验的人打听清楚。别嫌麻烦,前期把这些细节弄明白蚂蚁配资,后面办起事来才能顺顺利利的,不然因为这么个小问题耽误了出国计划,多不值当啊。
发布于:河北省创通网提示:文章来自网络,不代表本站观点。